Skip to main content

[1Y6M的差距] 出月子中心後首月搏鬥心得

家有二寶 一家四口 到底是什麼感覺?
恩~~~~~~
就是在家的媽媽很瘋狂 下班的爸爸不得閒的生活
12/8號以極佳身心狀態出月子中心的大鳥媽 為了能夠慢慢適應生活還是從南部請了娘家媽媽來幫忙幾天雖然是多了一個阿嬤 但也知道之後日子可要忙碌了大鳥弟真的是太小 還該被抱在懷裡的ㄧ歲半就急急忙忙的被迫變成了哥哥雖然我自己從不這樣說但從懷孕中後期所有人不停的用 "你要當哥哥了喔 所以你......" 來提醒他這件事 來要求他生活細節 
但 他才一歲半阿  曾幾何時有了妹妹他就得要會自己吃飯 得要會開口講話 得要能走很長的路沒關係 媽媽不在意~ 媽媽知道你的世界要不一樣了 我會陪你一起走過去
爭寵也沒關係 哭鬧也沒關係 你很快就會知道就算妹妹在旁邊 大家還一樣愛你 
於是乎 在娘家媽媽也離開以後 就正式開始一打二的生活
大家好像都很愛PO作息 那我也來PO一下
7:00 am-19:30pm (簡單的說 大鳥弟起床到爸爸回家為止) 哭哭哭哭哭 吃吃吃吃 尿布尿布尿布 擦地擦地擦地
19:30pm-22:00pm 爸媽各自搏鬥一個寶 洗澡哄睡 找空檔吃飯
22:00pm-7:00am  通常大鳥弟可以到天亮 剩下就看丑二要不要讓媽媽好睡
短短一個禮拜以內 游移不定 又身心俱疲的老娘我 就從親密育兒改成百歲 在改回奶嘴
原因很簡單 累阿~~~
人一累就想要有規律 就已為有某種方法可以得救
實際上 只有兩個字 -----認命
新生兒就是讓人辛苦 一歲半又爭寵的大寶也不是好應付的
總是要辛苦幾個月才會稍稍穩定

再累 看到這種畫面也覺得很值得
最近最常被問到的問題有:
Q1: 兩個都哭了怎麼辦?  如果真的是兩個都哭 沒辦法 先處理的就是大鳥弟 因為他會在家裡惡搞 丑二只能製造噪音
Q2: 兩個都餓了怎麼辦? (事實上應該說三個 老娘也會餓阿) 很簡單 抱著丑二餵奶 在盯著大鳥弟惡搞他的飯 
  等到醜二喝到一個段落 放在安撫床 回頭用食物塞大寶的嘴 外加自己也吃
Q3: 兩個都要睡怎麼辦? 同上 抱著妹妹到大鳥弟的床上坐著陪他睡 好在他還願意這樣睡去 之後在抱妹妹回他的床上睡
   (讓她們睡同一張床? 很可惜我家大鳥弟也算淺眠 我不想又繞回兩個同時哭的局面)
Q3: 一次帶兩個小孩你還能煮飯嗎?  能 ! 能煮 ! 得煮!! 但好不好吃完全是另一回事 拖著這兩個小鬼要出門更是不可能
  所已通常晚餐一定得煮 這樣至少隔天中餐有一些東西墊著
Q4: 小孩睡你就要休息阿!?   人客阿 兩個都睡的機率極小阿~~ 就算都睡了 我也睡 午餐晚餐會自己變出來嗎? 
Q5:  到底要怎麼調整作息?怎麼帶小的比較不被老大干擾?  我~~~我下個月再看看能不能回答喔~~


但說來說去 身體的負擔真的是很大
從早到晚一路都要不停的餵奶 哄睡 吃飯 餵飽自己等
(還好我還是堅持親餵  不然在加上擠奶跟善後的時間真的不可能 大鳥弟早就虎視眈眈毀了那些東西)

對我自己而言 我最害怕的是丑二斷糧
我知道我知道 我知道沒了母奶總是可以餵配方奶    但我就傻媽媽咩~  只是身體很誠實 一累 奶就不漲人就憂慮 很可怕
所以滴雞精每天一包 新寶那多也繼續吃

另外一點 帶兩寶的媽媽自己吃飯時間要打破三餐觀念 有時間有空檔就要先吃
做飯也一樣 常常下午三四點就煮好晚餐的某道菜 放保溫
我知道口感差了點 但我也沒辦法了 不分段煮 根本煮不出來阿








努力餵飽自己跟小孩就是我現在最大的使命 還好醜二比較幸運
第二胎的媽媽 奶總是比較足 所以他也順利的長胖了 oh ya~
小孩吃得飽自然就比較不會鬧 睡得比較長
就有更多時間可以應付大鳥第





媽媽~~你畫畫 我亂丟色筆!

至於大鳥弟呢 他也辛苦了 冬天的台北 時而天冷 時而下雨
有妹妹在 實在很難帶他出門
只能在家裡拼命找事情給他作 連他不習慣看的巧虎 都硬開給他看
希望在哄睡妹妹時 他能安靜一下

不過老實說 效果有限 他還是想要大人的陪伴 看一看還是都要衝到房間找妹妹聊天
妹妹已經咪上的雙眼又只好驚悚的打開 雙手也一在的揮動
兩兄妹都辛苦啦! 

Comments

Popular posts from this blog

[老母碎碎念] 男人與賤骨頭

喜不自勝的畫畫女孩        男人與賤骨頭,這標題是狠了一點我也知道。賤人是不分男女老少的,而且隨處皆有。 就好比一堆蠢男人由A片發想出了「口嫌體正直」這個詞來用在女人身上一樣,男人也有一樣的症頭。嘴巴上說得很給力,骨子裏明明就很需要人家呵護。說穿了就是一把賤骨頭藏在肥肉裡。這篇文章起因是朋友夫妻間的爭執,過程相當火爆。但應該就是因為太太生了一場惱人的病,而需要常常回娘家休養。於是乎,先生就和南部上來支援的啊嘛一同奮鬥了好一段時間。太太是病人,身體虛。先生照顧人,心裏累。太太邊休養,心裡又過意不去。先生邊操勞,心裡又覺得委屈。大家都看到太太生病了,覺得太太平常太辛苦。可是我也很辛苦啊!所以因為一件芝麻蒜皮的小事就(針對太太)爆炸了,其實就是想(跟太太)討拍。       討拍沒有錯,反正台灣最流行小確幸跟不合時宜的,總是偶然爆發性出現的「同理心」。看到小孩子被家暴了,就同理心爆發的走上街頭。實際上平常遇到帶孩子的媽媽,根本完全沒有同理心。但!拍拍不難啊!拍拍又不用錢。問題是夫妻之間什麼時候拍拍,就跟政治人物什麼時候摸頭,就跟妓女何時可以假裝高潮然後結束這一場交易ㄧ樣是門「藝術」。        我比較在意的是,夫妻之間與其在那裡諜對諜,是不是直接說出來快一點?!與其在那裡裝堅強,卻搞到自爆,是不是找對時間抒發一下好一點?與其想要博得「好先生」的虛名,是不是承認自己不擅長但很努力可愛一點?對著自己最親密的人,想要的(特別是不花錢的那一種)不如直接說出口吧!說不出口那就靠現在最流行的LINE不也一樣好用嗎? 最後,要抒發心情,其實不一定要「找對人」。給自己一個獎勵,給自己一個禮物,給自己一場電影,給自己發懶一天,也是自己拍拍自己的好方法啊?!       結論是我要繼續喝珍奶!

the sign

This is the talisman that I bought last year in Japan. It came from a famous temple which is shown in Geisha. the exact temple in which the heroine runs across numerous red gateway. the talisman is meant to protect the one who wears it and to reconcile the possible danger before hand. Usually, I am not a very superstitious person. however this kind of trivial signs always bother me a lot. Every time something close to me is broken or lost, I could not help but wonder if there was something happened and I did not know for the moment and forever. The sense of insecurity would annoy me for a while until the busy life schedule pushs me further. On the other hand, I am kind of released at this moment, for I tend to assume this talisman had solved some possible problem or danger for me. This evening on my way to the MRT station, this Fox-shaped talisman dropped on the elevator. Immediately I pick it up and keep it in my bag. Then once again, I wonder what could happen and what would

My Thesis--Final draft

Chapter One— Introduction: Amy Tan’s Transition from an Ethnic Writer to a Global Writer Why does Amy Tan want to replace her original interest with new subjects? What are the vital factors leading to her drastic exchange? How does her new work reflect the transition? These questions might puzzle a reader as s/he reads Amy Tan’s latest novel—Saving Fish from Drowning (2005). Needless to say, Amy Tan, the author of The Joy Luck Club (1989), is popular among many literature lovers all over the world. Right after the publication of her first novel, it became the bestseller of the year, lingering more than 40 weeks on the New York Times best-seller list. The Joy Luck Club was not only the candidate for National Book Award and the National Book but also received the Commonwealth Gold Award and the Bay Area Book Reviewers Award at the end of that year. Compliments and praises surged one another and the literature community has esteemed Tan as one of the most important Chinese American write