Skip to main content

[一打二] 嚇破膽的兒童熱性痙攣


家裡有小孩的爸媽大概都有遇過小孩發燒的狀況
應對的方法分門別類 有馬上看醫生款 有先退燒款
當然也有現在真得很流行的觀察然後自行退燒款
我  偏偏就是屬於最後面那一種
結果這次就硬生生讓我踢到鐵板 而且是燒得發燙的鐵板

依舊是要一個人帶兄妹倆坐高鐵回台南的日子
早上起來有發現大鳥弟稍微有點發燒
耳溫槍一量 37多不到38度 (要點一)
外加他早上快要六點就有醒過來哭鬧
所以到高鐵上他脾氣差我也想說應該是因為他想睡覺了
就壓著他跟妹妹都在車上睡去



正覺得太好了 他們睡一下精神會好很多時
睡夢中的大鳥弟突然張大了雙眼直視天花板
那眼神一看就不對勁 把他抱直起來才是嚇人
全身癱軟的他 眼球就在那一秒鐘往上翻去
眼皮也開始抽動 嚇的我以為要失去一個小孩
在最後一個車廂最後一排座位的我
只好自己抱起癱軟無意識的他 走向緊急按鈕去通知列車長這個狀況
才剛走回座位 就發現大鳥弟嘴角開始流出泡沫
一邊驚嚇一邊聽到高鐵很有效率的先廣播呼籲機上乘客如果有醫護人員 請過來協助 

就這樣身邊好心的醫護相關人員來了很多
一邊教導我一定要讓小孩側躺(要點二) 以防嘔吐物堵住氣管
另一方面也教我用手臂跟身體去環抱孩子給他安全感
好在兩三分鐘的時間內大鳥弟好像突然醒過來一般的看著我
露出媽媽我很痛苦 我不舒服的臉
但僅僅兩三秒 他轉為緊閉雙眼不停呻吟
就這樣我們母子三人提前在最近的嘉義站下車
坐上救護車直奔長庚醫院急診室
同行的還有一位絕對是天使轉世的小姐主動提出願意陪同我到醫院
替我照顧妹妹 不然我一個人真的是難以招架


慶幸的是到了急診室我在辦掛號時 大鳥弟就自己甦醒過來了
那亮晶晶的眼神 做母親我只消看上一眼
就知道他活過來了 他沒事了 他從鬼門關前回來了
接下來就是由急診室的小兒科醫生診斷
首先當然就是塞了屁股退燒藥讓他降溫 然後打上點滴讓他休息
退燒後的大鳥弟很快就沉沉的睡去
陪我們前往急診室的小姐 也在確定我爸媽會前來以後離開
就這樣大鳥弟睡了沉沉的兩個多小時 
之後 該做的驗血驗尿當然都不能少
因為醫生要求住院 我們也就在坐上救護車轉回成大預備晚上留在成大觀察


意外的是成大醫院急診處的小兒科醫生對兒童熱痙攣的處置較為不同
他說一般來說是會留院觀察六個小時然後就回家休息
兩天後複診 為了這個處置上的不同
他也花了很多時間跟我們解釋大鳥弟應該可以排除是腦部問題
至於發燒原因是因為扁桃腺發炎 而不是更嚴重的其它原因 讓我們能夠安心回家
因為鬆了一口氣 我 大鳥爸 還有阿公三個人居然
都沒有想起要辦離院手續 就驅車回家
就這樣 大鳥弟回家了 扁桃腺還沒好
所以還是會發燒 這個時候就遵照醫生的指令
37。5就喝退燒藥水  38度就直接塞屁股 沒在手軟的
而且以後都是比照辦理 因為有百分之三十的機率會再發生


以上就是兒童熱性痙攣的一日記錄
至於其他注意事項 就麻煩大家自己上網看看吧
願大家都不會遇到-_-#

Comments

Popular posts from this blog

[老母碎碎念] 男人與賤骨頭

喜不自勝的畫畫女孩
       男人與賤骨頭,這標題是狠了一點我也知道。賤人是不分男女老少的,而且隨處皆有。 就好比一堆蠢男人由A片發想出了「口嫌體正直」這個詞來用在女人身上一樣,男人也有一樣的症頭。嘴巴上說得很給力,骨子裏明明就很需要人家呵護。說穿了就是一把賤骨頭藏在肥肉裡。這篇文章起因是朋友夫妻間的爭執,過程相當火爆。但應該就是因為太太生了一場惱人的病,而需要常常回娘家休養。於是乎,先生就和南部上來支援的啊嘛一同奮鬥了好一段時間。太太是病人,身體虛。先生照顧人,心裏累。太太邊休養,心裡又過意不去。先生邊操勞,心裡又覺得委屈。大家都看到太太生病了,覺得太太平常太辛苦。可是我也很辛苦啊!所以因為一件芝麻蒜皮的小事就(針對太太)爆炸了,其實就是想(跟太太)討拍。       討拍沒有錯,反正台灣最流行小確幸跟不合時宜的,總是偶然爆發性出現的「同理心」。看到小孩子被家暴了,就同理心爆發的走上街頭。實際上平常遇到帶孩子的媽媽,根本完全沒有同理心。但!拍拍不難啊!拍拍又不用錢。問題是夫妻之間什麼時候拍拍,就跟政治人物什麼時候摸頭,就跟妓女何時可以假裝高潮然後結束這一場交易ㄧ樣是門「藝術」。        我比較在意的是,夫妻之間與其在那裡諜對諜,是不是直接說出來快一點?!與其在那裡裝堅強,卻搞到自爆,是不是找對時間抒發一下好一點?與其想要博得「好先生」的虛名,是不是承認自己不擅長但很努力可愛一點?對著自己最親密的人,想要的(特別是不花錢的那一種)不如直接說出口吧!說不出口那就靠現在最流行的LINE不也一樣好用嗎? 最後,要抒發心情,其實不一定要「找對人」。給自己一個獎勵,給自己一個禮物,給自己一場電影,給自己發懶一天,也是自己拍拍自己的好方法啊?!       結論是我要繼續喝珍奶!





the sign

This is the talisman that I bought last year in Japan. It came from a famous temple which is shown in Geisha. the exact temple in which the heroine runs across numerous red gateway.
the talisman is meant to protect the one who wears it and to reconcile the possible danger before hand.
Usually, I am not a very superstitious person. however this kind of trivial signs always bother me a lot.
Every time something close to me is broken or lost, I could not help but wonder if there was something happened and I did not know for the moment and forever.
The sense of insecurity would annoy me for a while until the busy life schedule pushs me further.

On the other hand, I am kind of released at this moment, for I tend to assume this talisman had
solved some possible problem or danger for me.

This evening on my way to the MRT station, this Fox-shaped talisman dropped on the elevator.
Immediately I pick it up and keep it in my bag.
Then once again, I wonder what could happen and what would happen~

My Thesis--Final draft

Chapter One—
Introduction: Amy Tan’s Transition from an Ethnic Writer
to a Global Writer

Why does Amy Tan want to replace her original interest with new subjects? What are the vital factors leading to her drastic exchange? How does her new work reflect the transition? These questions might puzzle a reader as s/he reads Amy Tan’s latest novel—Saving Fish from Drowning (2005). Needless to say, Amy Tan, the author of The Joy Luck Club (1989), is popular among many literature lovers all over the world. Right after the publication of her first novel, it became the bestseller of the year, lingering more than 40 weeks on the New York Times best-seller list. The Joy Luck Club was not only the candidate for National Book Award and the National Book but also received the Commonwealth Gold Award and the Bay Area Book Reviewers Award at the end of that year. Compliments and praises surged one another and the literature community has esteemed Tan as one of the most important Chinese American writers …