Skip to main content

[大鳥家出遊] 萬華剝皮寮 台北鄉土中心





剝皮寮的半年前與半年後 

搬回臺北不知不覺也一年了 時間真的過得好快
還記得在高雄給大鳥哥慶祝了三歲生日後才搬回來的
這一年內 為了重新熟悉利用台北這個大城市 我們努力地帶著這兩隻還是常常很難控制的
小屁孩去找地方玩 說努力真的是不誇張 不是在於去了很多地方 花了很多錢
而是老實說 老北老母也不是多喜歡戶外活動的人 為了孩子與其說是改變個性
應該也算是努力適應
前言結束 這個週末我們去了又有一陣子沒去的萬華剝皮寮和台灣鄉土文化中心去玩
從我們家坐上公車很方便的就會到 之前幾次來玩就覺得很好玩
這次再來雖然對小孩而言新鮮度降低 但好像總是能找到有趣的地方
而且整個文化園區暗藏好多小地方 每每都能吸引孩子好一陣子

比方說一樓的歷史場景回顧區 就做了很多互動設施 可以推一推轉一轉
也有古早味的轉盤是電話可以滿足大鳥妹這階段正愛學大人講電話的孩子
光是一台電話就讓他站在那裡好一會兒
走出一間一間的展間 外面就是跟老松國小連接的小廣場
門廊下更是放了很多古早味的小玩具 像是要用尺一般的板子撥弄的彈珠臺等等
比起現在夜市那種根本只要按一個按鈕的 難上手很多 也更能讓孩子專心地玩上一會
這還只是一樓的部分 二樓也有很多回憶萬華歷史的展間
還有過去的教室的場景 也讓我家還沒上學的大鳥兄妹興奮不已 覺得自己像在表演一樣
而他們最喜歡的就是旁邊的布袋戲的戲台 不只有檯子 還非常貼心的附上兩隻戲偶

說來說去這些都只是硬軟體設施 我還是來說說老北老母喜歡這裡的原因
首先 比起一些自以唯有互動設施的園區 這裏的設施多半都是手作的 而非電子3c的
所以小孩可以真的去堆積木 去排列地圖 甚至有三輪車可以登坐上去
老北老母不需要一直在後面緊迫盯人的說 這個不能碰 那個不能摸的
寫到這裡 我忍不住就要批一下四四南村裡的那個眷村文物館
不是我在說的 不就是舊式腳踏車 不就是紅木桌椅 不就是舊衣櫥嗎?
樣樣不能碰 樣樣不能摸 這種生硬而官僚的文物館 我真的很懷疑能帶來什麼教育意義

再回到剝皮寮 在夏天更要推薦她的一點事 這些小展間 可都是有冷氣的
雖然比不上美術館那樣冷吱吱 但總比在戶外曬太陽好多了
所以可以搭配時段和體力進出展間跟戶外空間 包準小孩累倒攤掉 OHYA!

最後 雖然此文一發搞不好就有更多人認識這個地方
但! 不知怎麼那裡人就是不多 多半都被龍山寺吸引過去了
人不多的地方不就是帶著小屁孩的老北老母最愛的嗎!
再加上對面有一間周記肉粥店 每每都是人滿為患 這週末終於去品嚐了一下
竟然也就是有點像南部香腸熟肉那樣的小菜任點再配上肉粥 而且有冷氣開放
真的很適合熱到不行 沒有食慾的中午 吃點小菜 喝個啤酒非常怡人
吵雜的環境更是讓我非常滿意 兩個小屁孩稍微騷動一下我也不需要非常緊張
反正店裡本來就夠熱鬧的!
就是這樣 推薦大家去玩龍山寺之餘也不要忘了附近這個免門票又很友善的空間
在兩地之間的青草街 也是喝杯青草茶 歇歇腿的好地方!

Comments

Popular posts from this blog

[老母碎碎念] 男人與賤骨頭

喜不自勝的畫畫女孩
       男人與賤骨頭,這標題是狠了一點我也知道。賤人是不分男女老少的,而且隨處皆有。 就好比一堆蠢男人由A片發想出了「口嫌體正直」這個詞來用在女人身上一樣,男人也有一樣的症頭。嘴巴上說得很給力,骨子裏明明就很需要人家呵護。說穿了就是一把賤骨頭藏在肥肉裡。這篇文章起因是朋友夫妻間的爭執,過程相當火爆。但應該就是因為太太生了一場惱人的病,而需要常常回娘家休養。於是乎,先生就和南部上來支援的啊嘛一同奮鬥了好一段時間。太太是病人,身體虛。先生照顧人,心裏累。太太邊休養,心裡又過意不去。先生邊操勞,心裡又覺得委屈。大家都看到太太生病了,覺得太太平常太辛苦。可是我也很辛苦啊!所以因為一件芝麻蒜皮的小事就(針對太太)爆炸了,其實就是想(跟太太)討拍。       討拍沒有錯,反正台灣最流行小確幸跟不合時宜的,總是偶然爆發性出現的「同理心」。看到小孩子被家暴了,就同理心爆發的走上街頭。實際上平常遇到帶孩子的媽媽,根本完全沒有同理心。但!拍拍不難啊!拍拍又不用錢。問題是夫妻之間什麼時候拍拍,就跟政治人物什麼時候摸頭,就跟妓女何時可以假裝高潮然後結束這一場交易ㄧ樣是門「藝術」。        我比較在意的是,夫妻之間與其在那裡諜對諜,是不是直接說出來快一點?!與其在那裡裝堅強,卻搞到自爆,是不是找對時間抒發一下好一點?與其想要博得「好先生」的虛名,是不是承認自己不擅長但很努力可愛一點?對著自己最親密的人,想要的(特別是不花錢的那一種)不如直接說出口吧!說不出口那就靠現在最流行的LINE不也一樣好用嗎? 最後,要抒發心情,其實不一定要「找對人」。給自己一個獎勵,給自己一個禮物,給自己一場電影,給自己發懶一天,也是自己拍拍自己的好方法啊?!       結論是我要繼續喝珍奶!





the sign

This is the talisman that I bought last year in Japan. It came from a famous temple which is shown in Geisha. the exact temple in which the heroine runs across numerous red gateway.
the talisman is meant to protect the one who wears it and to reconcile the possible danger before hand.
Usually, I am not a very superstitious person. however this kind of trivial signs always bother me a lot.
Every time something close to me is broken or lost, I could not help but wonder if there was something happened and I did not know for the moment and forever.
The sense of insecurity would annoy me for a while until the busy life schedule pushs me further.

On the other hand, I am kind of released at this moment, for I tend to assume this talisman had
solved some possible problem or danger for me.

This evening on my way to the MRT station, this Fox-shaped talisman dropped on the elevator.
Immediately I pick it up and keep it in my bag.
Then once again, I wonder what could happen and what would happen~

My Thesis--Final draft

Chapter One—
Introduction: Amy Tan’s Transition from an Ethnic Writer
to a Global Writer

Why does Amy Tan want to replace her original interest with new subjects? What are the vital factors leading to her drastic exchange? How does her new work reflect the transition? These questions might puzzle a reader as s/he reads Amy Tan’s latest novel—Saving Fish from Drowning (2005). Needless to say, Amy Tan, the author of The Joy Luck Club (1989), is popular among many literature lovers all over the world. Right after the publication of her first novel, it became the bestseller of the year, lingering more than 40 weeks on the New York Times best-seller list. The Joy Luck Club was not only the candidate for National Book Award and the National Book but also received the Commonwealth Gold Award and the Bay Area Book Reviewers Award at the end of that year. Compliments and praises surged one another and the literature community has esteemed Tan as one of the most important Chinese American writers …